旅館などで使われずに飾られている陶器の花器を見たことがあると思う。
床の間などの掛け軸の前に鎮座しているこの花器に求められているのは、花を生けるための機能ではなくそこにいることだと思った。つまり外見の模様や形状が機能よりも”そこにいるさま”が重要視されているのである。
では物にとっての付属物である”模様”や”形状”つまり”さま”を弾けさせてそれらの持つ機能や役割を凌駕し”まとわせた”時にその物はどうなるのだろうかと考えた。
It is temporary translation for google.
I think I have seen pottery flower vases that are decorated without being used in ryokan and other places.
I thought that this flower arrangement that is sitting in front of a hanging scroll, such as between the floor, is not a function for living flowers but rather there. That is, importance is attached to the pattern and shape of the appearance rather than the function “there is something there.”
I thought what happens to the thing when it is “wrapped up” that outperformed the functions and roles that they have, by letting “patterns” and “shapes” that are accessories for things, that is “masu”, be played.
Expansion and surpassing : 膨張と凌駕
Polymorphism and casualness : 多形性と気軽さ
Brittleness and strength : もろさと強さ
Range and angle : 範囲と角度
Restoration and transiency : 修復と儚さ
Destruction and coexistence : 破壊と共存